Salon Poezji
 w Seattle
Erato- muza poezji miłosnej Kaliope - muza poezji epickiej i wymowy

Euterpe - muza poezji lirycznej

Główna strona Historia Salonu Opinie i wrażenia Polonia w Seattle Kontakt English version
 
  Ewa Lipska - " Wolny przekład z Szekspira"

W oczy mi patrzysz wciąż tak samo
jak w tysiąc pierwszym roku rano
kiedy w szeroką moją suknię
twoje wplątało się kolano.

Miłość przez wieki się nie zmienia.
Kamień jak był tak jest z kamienia.
Rzeka jak była tak jest rzeczna.
I wieczna miłość jest odwieczna.

I myślisz o mnie wciąż tak samo
jak myślał książę z którym nieraz
huśtałam zwinnie się na drzewach
nadworną będąc jego damą.

Miłość przez wieki się nie zmienia.
Czas na mym życiu zdarł kopyta.
Jak mnie żegnałeś tak mnie żegnasz.
Jak mnie witałeś tak mnie witasz.

Z przekory czasu znów jesteśmy.
Jego wskazówek podopieczni.
Tik tak. Współcześni. Średnio-wieczni.
Tik tak. Weseli. Smutni. Sprzeczni.

Tik tak. Powoli światła gasną.
Tik tak. W miłości wiecznej zasnął
książę współczesny. Przeszły. I
współcześnie przeszły. Jakby nic
odchodzi chyłkiem. W noc wyrusza.
Jak gdyby w ręku trzymał jeszcze
swą rolę godną Poloniusza.

  26 czerwca, 2005, Dom Polski w Seattle

Pierwsze spotkanie Salonu Poezji - "Niezniszczalne oblicza miłości” poświęcone było poezji Ewy Lipskiej oraz Francesco Petrarki. Czytanie poezji uzupełniała muzyka Franciszka Liszta i Ludwiga van Beethovena w interpretacji znakomitej rosyjskiej pianistki Jaany Dementiev.

Lena Wrożyńska, założycielka Salonu Poezji

Ewa Lipska

 

Francesco Petrarka

 

Copyright © 2005 Salon Poezji w Seattle. All rights reserved.