|
P. Chojnowski analizuje zjawiska kulturowe w szerokim
kontekście historycznym i społecznym. Na swoim koncie
ma liczne publikacje i tłumaczenia literatury
niemieckiej.
Adiunkt w Zakładzie Literatury XX wieku, Teorii
Literatury i Sztuki Przekładu Uniwersytetu im. Adama
Mickiewicza w Poznaniu.
Główne nurty jego zainteresowań to: przekład
literacki (teoria i praktyka), literatura i religia,
stosunki polsko-niemieckie i holocaust. Jego praca
naukowa i dydaktyczna ma charakter interdyscyplinarny.
P. Chojnowski analizuje zjawiska kulturowe w szerokim
kontekście historycznym i społecznym. Na swoim koncie
ma liczne publikacje i tłumaczenia literatury
niemieckiej. Studia odbywał na Uniwersytecie Europejskim
Viadrina (Frankfurt nad Odrą), Uniwersytecie Jana
Gutenberga w Moguncji oraz na Uniwersytecie Śląskim w
Katowicach. Autor jedynej niemieckojęzycznej monografii
twórczości translatorskiej Karla Dedeciusa Zur
Poetik und Strategie des Übersetzens. Eine Untersuchung
der Anthologien zur polnischen Lyrik (Berlin 2005).
Opiekun archiwum literackiego w Collegium Polonicum w
Słubicach, na pograniczu polsko-niemieckim, gdzie
pracuje na co dzień, podejmując współpracę z ośrodkami
naukowymi i edukacyjnymi w Niemczech. Jego obecne
zainteresowania badawcze koncentrują się wokół zjawiska
literackiej dwujęzyczności - w kontekście
polsko-niemiecko-amerykańskim - oraz kultur pamięci w
Europie Środkowej i Wschodniej.
|